Judges 21:9

HOT(i) 9 ויתפקד העם והנה אין שׁם אישׁ מיושׁבי יבשׁ גלעד׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H6485 ויתפקד were numbered, H5971 העם For the people H2009 והנה and, behold, H369 אין none H8033 שׁם there. H376 אישׁ none H3427 מיושׁבי of the inhabitants H3003 יבשׁ   H1568 גלעד׃  
Vulgate(i) 9 eo quoque tempore cum essent in Silo nullus ex eis ibi reppertus est
Wycliffe(i) 9 Also in that tyme, whanne thei weren in Silo, noon of hem was foundun there.
Coverdale(i) 9 And beholde, there was not one man of the citesyns of Iabes in Gilead.
MSTC(i) 9 And when the people were viewed, behold, there were none of the inhabiters of Jabeshgilead there.
Matthew(i) 9 And beholde there came none of the enhabitoures of Iabes Galaad vnto the congregacion. And when the people were vewed: beholde there were none of the enhabiters of Iabes Galaad there.
Great(i) 9 And beholde, ther came none of the enhabitoures of Iabes Gilead vnto the hoost and congregacyon. For the people were vewed: and beholde, there were none of the enhabiters of Iabes Gilead there.
Geneva(i) 9 For when the people were vewed; beholde, none of the inhabitants of Iabesh Gilead were there.
Bishops(i) 9 For the people were viewed, and beholde there were none of the inhabitauntes of Iabes Gilead there
DouayRheims(i) 9 (At that time also when they were in Silo, no one of them was found there,)
KJV(i) 9 For the people were numbered, and, behold, there were none of the inhabitants of Jabeshgilead there.
KJV_Cambridge(i) 9 For the people were numbered, and, behold, there were none of the inhabitants of Jabeshgilead there.
Thomson(i) 9 and the people were reviewed, and there was not a man of the inhabitants of Jabis Galaad;
Webster(i) 9 For the people were numbered, and behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there.
Brenton(i) 9 And the people were numbered, and there was not there a man from the inhabitants of Jabis Galaad.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἐπεσκέπη ὁ λαὸς, καί οὐκ ἦν ἐκεῖ ἀνὴρ ἀπὸ οἰκούντων Ἰαβὶς Γαλαάδ.
Leeser(i) 9 For the people were numbered, and, behold, there was not present a man of the inhabitants of Yabesh-gil’ad.
YLT(i) 9 And the people numbered themselves, and lo, there is not there a man of the inhabitants of Jabesh-Gilead.
JuliaSmith(i) 9 And the people will be reviewed, and behold, not a man there from the inhabitants of Jabesh-Gilead.
Darby(i) 9 for the people were numbered, and behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-Gilead there.
ERV(i) 9 For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there.
ASV(i) 9 For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there.
JPS_ASV_Byz(i) 9 For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there.
Rotherham(i) 9 When the people were numbered, lo! there was not there a man of the inhabitants of Jabesh–gilead.
CLV(i) 9 And the people numbered themselves, and lo, there is not there a man of the inhabitants of Jabesh-Gilead.
BBE(i) 9 For when the people were numbered, not one man of the people of Jabesh-gilead was present.
MKJV(i) 9 For the people were numbered, and behold, none of the inhabitants of Jabesh-gilead were there.
LITV(i) 9 And the people numbered themselves. And, behold, there was not a man of he inhabitants of Jabesh-gilead.
ECB(i) 9 and the people muster themselves, and, behold, no man of the settlers of Yabesh Gilad.
ACV(i) 9 For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there.
WEB(i) 9 For when the people were counted, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh Gilead there.
NHEB(i) 9 For when the people were numbered, look, there were none of the inhabitants of Jabesh Gilead there.
AKJV(i) 9 For the people were numbered, and, behold, there were none of the inhabitants of Jabeshgilead there.
KJ2000(i) 9 For the people were numbered, and, behold, there were none of the inhabitants of Jabeshgilead there.
UKJV(i) 9 For the people were numbered, and, behold, there were none of the inhabitants of Jabeshgilead there.
TKJU(i) 9 For the people were numbered, and behold, there were none of the inhabitants of Jabeshgilead there.
EJ2000(i) 9 For the people were numbered, and, behold, there were none of the inhabitants of Jabeshgilead there.
CAB(i) 9 And the people were numbered, and there was not there a man from the inhabitants of Jabesh Gilead.
LXX2012(i) 9 And the people were numbered, and there was not there a man from the inhabitants of Jabis Galaad.
NSB(i) 9 No one from Jabesh responded to the roll call.
ISV(i) 9 since when they took a census of the assembly, not even one of the inhabitants of Jabesh-gilead was in attendance.
LEB(i) 9 The people were counted, and no one was there from the inhabitants of Jabesh-gilead.
BSB(i) 9 For when the people were counted, none of the residents of Jabesh-gilead were there.
MSB(i) 9 For when the people were counted, none of the residents of Jabesh-gilead were there.
MLV(i) 9 For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there.
VIN(i) 9 For when the people were counted, none of the inhabitants of Jabesh Gilead were there.
Luther1912(i) 9 Denn sie zählten das Volk, und siehe, da war kein Bürger da von Jabes in Gilead.
ELB1871(i) 9 Und das Volk wurde gemustert, und siehe, kein Mann war da von den Bewohnern von Jabes-Gilead.
ELB1905(i) 9 Und das Volk wurde gemustert, und siehe, kein Mann war da von den Bewohnern von Jabes-Gilead.
DSV(i) 9 Want het volk werd geteld, en ziet, er was niemand van de inwoners van Jabes in Gilead.
Giguet(i) 9 En effet, le peuple fut recensé, et il n’y avait là aucun des habitants de Jabes-Galaad.
DarbyFR(i) 9 Et le peuple fut dénombré: et voici, il n'y avait là aucun homme des habitants de Jabès de Galaad.
Martin(i) 9 Car quand on fit le dénombrement du peuple, voici, il ne s'était trouvé aucun des habitants de Jabès de Galaad.
Segond(i) 9 On fit le dénombrement du peuple, et il n'y avait là aucun des habitants de Jabès en Galaad.
SE(i) 9 Porque el pueblo fue contado, y no hubo allí varón de los moradores de Jabes-galaad.
ReinaValera(i) 9 Porque el pueblo fué contado, y no hubo allí varón de los moradores de Jabes-galaad.
JBS(i) 9 Porque el pueblo fue contado, y no hubo allí varón de los moradores de Jabes-galaad.
Albanian(i) 9 në fakt u kalua në revistë populli, u vu re që në gjirin e tij nuk kishte asnjë nga banorët e Jabesit të Galaadit.
RST(i) 9 И осмотрен народ, и вот, не было там ни одного из жителей Иависа Галаадского.
Arabic(i) 9 فعد الشعب فلم يكن هناك رجل من سكان يابيش جلعاد.
Bulgarian(i) 9 И народът се преброи, и ето, там нямаше нито един от жителите на Явис-Галаад.
Croatian(i) 9 Jer kada se narod prebrojio, ondje ne bijaše nikoga od žitelja Jabeša u Gileadu.
BKR(i) 9 Nebo když sečten byl lid, a aj, nebylo tam žadného z obyvatelů Jábes Galád.
Danish(i) 9 Thi Folket blev talt; og se, da var der ingen af Indbyggerne fra Jabes i Gilead.
CUV(i) 9 因 為 百 姓 被 數 的 時 候 , 沒 有 一 個 基 列 雅 比 人 在 那 裡 。
CUVS(i) 9 因 为 百 姓 被 数 的 时 候 , 没 冇 一 个 基 列 雅 比 人 在 那 里 。
Esperanto(i) 9 Kaj oni reviziis la popolon, kaj montrigxis, ke tie estas neniu el la logxantoj de Jabesx en Gilead.
Finnish(i) 9 Ja kansa luettiin: ja katso, ei ollut siellä yhtäkään Jabeksen asuvaa Gileadista.
FinnishPR(i) 9 Sillä kun kansasta pidettiin katselmus, niin katso, siellä ei ollut ketään Gileadin Jaabeksen asukkaista.
Haitian(i) 9 Lè yo t'ap konte moun ki te la yo, pa t' gen yon moun nan lavil Jabès nan peyi Galarad la.
Hungarian(i) 9 Mert megszámlálá magát a nép, és ímé nem vala ott senki a Jábes-Gileád lakosai közül.
Indonesian(i) 9 Karena, ketika diperiksa daftar hadir, ternyata tidak terdapat di situ seorang pun dari Yabes.
Italian(i) 9 E fattasi la rassegna del popolo, ecco, quivi non v’era alcuno degli abitanti di Iabes di Galaad;
ItalianRiveduta(i) 9 poiché, fatto il censimento del popolo, si trovò che quivi non v’era alcuno degli abitanti di Jabes in Galaad.
Korean(i) 9 백성을 계수할 때에 야베스 길르앗 거민이 하나도 거기 없음을 보았음이라
Lithuanian(i) 9 Patikrinę pamatė, kad nebuvo nė vieno žmogaus iš Jabeš Gileado.
PBG(i) 9 Bo gdy liczono lud, tedy nikogo tam nie było z obywateli Jabes Galaad.
Portuguese(i) 9 Porquanto, ao contar-se o povo, nenhum dos habitantes de Jabes-Guilead estava ali.
Norwegian(i) 9 For da folket blev mønstret, viste det sig at ingen av innbyggerne i Jabes i Gilead var der.
Romanian(i) 9 Au făcut numărătoarea poporului, şi nu era acolo nici unul din locuitorii din Iabes din Galaad.
Ukrainian(i) 9 І був переглянений народ, а оце не було там нікого з мешканців Явешу ґілеадського!